Ханзи из Генезе

Божанствена комедија
Креационизам
Икона креационизам.свг
Трчећи гегови
Шалу на страну
  • Биогеографија
  • Фосилни
  • Фосилно гориво
  • Језеро Агассиз
Блоопер колут
  • Протјеран: Водич за вође
  • Фалсификованост еволуције
  • Свемоћ (француски)
  • Потрага за претрагом - мерење трошкова информација за претрагу вишег нивоа / критика нацрта

Бројне Млади земаљски креационисти , укључујући Одговори у Постању , Цреатион Министриес Интернатионал , Институт за истраживање стваралаштва , ЦреатионВики , и други креационисти) тврде да неколико Кинески ханзи знакови указују на то да Кинески били свесни догађаја из Генесис много пре њиховог излагања Хришћанство . На крају, развој кинеских знакова претходи писању Књиге постанка (алиочигледносамо праведно, иначе бисте можда имали кинески језик да трчи уоколо стварног Стварања). Дакле, чини се да кинески знакови пружају „независан“ запис о догађајима у Постању.

Следи одговор на оригинални чланак ЦМИ на ту тему.

Имајте на уму да постоји око 50.000ханзизнакова, па су велике шансе да ћете, када подударате шаблон, пронаћи нешто што изгледа баш онако како ви то желите . Даље, с обзиром на број језика у свету и број речи у сваком језику, било би веома изненађујуће да нема случајности доступна креационистима. Ово је типично псеудонаучни тврде да се од људи очекују упоредо са митовцима попут Ерицх вон Даникен који се сви узнемире када пронађу сличности између неповезаних ствари.

Садржај

Почетни проблеми са хипотезом

Гледајући 7 знакова о којима је реч и анализирајући их на начин ЦМИ, постаје очигледно да је ЦМИ починио грешку почетника видећи семантичко-фонетску једињењу као једињењу која означава елементе. Велика већина кинеских знакова су једињења која укључују фонетски елемент, као и семантички елемент.

Поред тога, наведени примери преузети су из модерних традиционалних кинеских језикаханзи. Модеранханзисе знатно разликују од скрипта оракулске кости и бронзани натписи, који потичу из ере ближе оној претпостављене Генезе и која би још вероватније садржала елементе који указују на познавање догађаја из Генезе.

Такође, у а Иоунг Еартх Цреатионист временска линија, стварање кинеског језика морало би да се деси након Вавилонска кула . Овде се поставља важно питање: ако су сви језици света настали од изворног језика пре Бабела, где су египатски хијероглифи и клинасти облици који такође наговештавају извештај из Постанка? Не би ли имали далеко очигледније алузије на то?

Даље, ако би креационистички институт могао да анализира модерноханзии лако проналазећи све врсте алузија на Генезу, очекивали бисмо да је кинеска влада такође приметила ове алузије приликом поједностављења кинеског језика, с обзиром на то да је вероватно имала много више стручњака. Зашто онда атеистичка кинеска влада није успела да промени многе од њихханзиописано испод? Зашто у свом ревносном крсташком рату за искорењивање религије нису сакрили ове обрасце?

船 - 'Велики чамац'

Ово је заправо кинеска реч за једноставан „чамац“ или „брод“ (досадан), а не нека нарочито велика варијанта. Тачан израз и ханзи за „велики брод“ је 舸 (ге). Јапански , познат по својим хомофонима, односи се на оба симбола каоконопац, што је вероватно место где је настала ова грешка.

ЦМИ покушава да растави овај лик на његове компоненте како би успоставио везу са великим Потопом:

  • 舟, кад се узима самостално, заиста значи „чамац“ (зхоу);
  • Индеед је заиста број „осам“ (ба), ако се користи изоловано;
  • 口 значи „уста“ или „отварање“ (коу). ЦМИ то преводи као „народ“, према чему има само врло тангенцијални однос, јер је ворд реч мере за људе. Стварни знак за „особу“ је 人лапсус, још једна уобичајена компонента која се очигледно не појављује у овом лику.

Алтернатива би била употреба знака 舩, који такође значи „брод / брод / пловило“ и изговара се исто (досадан, Јпн.конопац), али много ређе. Његови радикали су:

  • 舟 „чамац“, исти као горе;
  • 八 „осам“, исто као горе;
  • 厶 „лично / приватно“, варијанта 私 (ово), што је још тангенцијалније од везе са „људима“ горе.

Идеја иза ове поставке је да сугерише да се лик односи на осам људи који су били на Арци: Ноах , његова супруга, њихова три сина и њихове жене. Међутим, ЦМИ прави кључну грешку у потпуности растављајући лик. Оно што они игноришу је чињеница да кинески знакови нису састављени искључиво од компонената које дају значење, већ и од фонетских радикала који би требало да дају наговештај како се изговарају. У оба наведена случаја они једноставно прескачу овај део да би издвојили значење које желе из њега. Први знак не садржи 八 и 口 као засебне компоненте, већ као комбинацију 㕣иан, са (небитним) значењем „мочвара“. Исто тако, друга садржи 公гонг, „јавни“ као додатна компонента.

Још једна тачка коју потпуно игноришу је да за арку постоје специфични кањи / ханзи - 方舟 (фангзхоу) на кинеском или јапанском 箱 舟хакобунешто се приближно преводи као „квадратни чамац“ или „брод-кутија“. Нојева барка би била ノ ア の 箱 舟 -Ноа но Хакобуне.

Број осам има значај у кинеској култури (нпр., Осам бесмртника, Осам триграма И Цхинг ). Пронаћи још осам није изненађујуће.

Креационисти користе ову тврдњу да ојачају идеју да Кинези, заједно са свим осталим културама, потичу од Ноа и његове породице. Креационисти не схватају то од две потопљене легенде из кинеске митологије , један мит укључује два пута спречавање поплаве, а у другом се појављују брат Фуки и сестра Нува, који преживе поплаву у тикви, са свим не-божанским животом који пропада. Штавише, Кинези су реч „八“ измислили пре 1.800 година. Зашто би Кинези чекали 1.200 година након Потопа да би га обележили својим писаним језиком? Тврдња да кинески знакови обележавају Ноацхиан Делуге је бесмислица.

Можда је примамљиво тврдити да је врх ацтуалли заправо 几, јер је то начин на који је приказан у модерном кинеском. Међутим, 几 у фонетској компоненти ацтуалли заправо је 八 у старијим верзијама лика.

Греед-'Цовет '

Још један погрешан превод, овај није глагол, већ придев 'похлепан' (зајам). Овде имамо комбинацију „два стабла“ (林 - што је заправо симбол за „гај“ или „шума“,ућути) са симболом за жену (女ну). Претпостављам да слама за коју се овде хватају има везе Еве (да, за све је крива, наравно) и дрво Живота и Знања о добру и злу, које је очигледно заправо било „два стабла“. У сваком случају, они још једном игноришу фонетски аспект лика - овде је 林ућути, што опет не би требало да даје значење. Нажалост, нису ретки случајеви да кинески знакови са негативним конотацијама садрже симбол за „жену“, па се ово не може једноставно узети као референца на Еву. Сексизам долази у многим другим облицима, а не само у хришћанском концепту оригинал без и жена која је наводно све започела. Ево неколико примера са јапанског који садрже 女оннау мање-од-бесплатном смислу:

  • 妃 - краљица (технички, Кинг'с конкубина (е) супруга (конкретно не супруга) или супруга / жена за принчеве)
  • Заблуда - заблуда
  • 妛 - ружно
  • 佞 - ласкање
  • 委 - комитет
  • Венути - увенути

Свиђа ми се „увенути“ - то је „комитет“, уз додатак радикала за „траву“. А чини се да је „ружна“ „жена са планине“.

Цреате-'Цреате '

Овде би аутори сматрали да симбол 造заоје комбинација симбола за „говор“, „прашина“, „живот“ и „ходање“, што се очигледно односи на стварање Адама. Карактер разлажу на следећи начин:

  • Извештај -вриснула, конкретно „рећи“, а не „говорити“;
  • Суб -тузаиста јесте „тло“ или „земља“, али то овде није компонента;
  • 丿 -питатреба да значи „живот“; што је потпуно нетачно (види доле);
  • 辶 -циклус, 'иди'

Ох, човече, ово чини очигледним да ко год је смислио ове глупости није имао појма о кинеским словима. Прво, овде прибегавају транспарентном трику: 告 једном се рачуна као његова компонента, а затим покушавају да извуку додатно значење из његових претпостављених делова 土 и 丿. Нажалост, то не функционише.告 само по себи значи „рећи“, али његове компоненте су 牛ниу('вол', чудно) и 口коу(„уста“). Не можете раздвојити ⺧ на 土 и 丿, то је фиксна компонента, и свако ко има и само основно знање Ханзија, одмах би га препознао као таквог.丿 сам по себи ионако би био бесмислен, јер је то једноставно један од основних потеза који се користи за писање знакова (попут једне од линија у Латински писма). Дакле, карактер за 'цреате' једноставно се састоји од 告 и 辶, 'телл' и 'го'. Користећи ЦМИ-јеве стандарде, можемо закључити да су древни Кинези намеравали да ово буде тајна порука креационистима: иди и реци другима .

За разлику од многих других ликова представљених у „Ханзи из Постања“, 造 је историјски имао много варијанти, од којих неке нису укључивале радикал 辶 (нпр. 艁), а друге нису укључивале 告. Најстарије верзије лика из касне западне ере Зхоу нису укључивале 辶. Очекивали бисмо да се старији ликови више дописују с Генезом, а не мање.

Историјски бронзани облик натписа 造 је колиба у којој се на левој страни налази чамац, а на десној звучни радикал 告. Традиционално објашњење овог лика је да је првобитно приказивао чин градње чамца док се налазио у кући. Значење лика је касније проширено тако да укључује и чин стварања.

Финисх-'Цомплете '

И Тхе Генесис Сите и ЦМИ овде праве исту грешку, тако што прво сломе лик 元 (јуанашто значи „прва“ или основна јединица валуте) у 二ер(два) и 儿лапсус(особа). Други је тачан (儿, што значи „деца“, адаптација је 人 и изговара се „ер“), али 二 заправо није карактер за „двоје“, већ потиче из фрома('горе / горе', 'супериор').

ЦМИ и ГС тада тврде да се „Потпуно“ формира тако што се узме оно што они мисле да су „двоје људи“ (元) и пружи им се „дом“ (宀). Међутим, 宀мојније стриктноханзиза дом - он чини део тог лика, 宅зхх, али само по себи то значи „кров“. Међутим, ово је још један пример погрешног фонетског елемента са индикативним елементом - у овом случају 元јуанаје једноставно фонетски елемент симбола 完ван.

Оно што би ово тумачење требало да открије није детаљно, али оправдана је претпоставка да они вероватно мисле да људи могу бити 'комплетни' само као пар који живи заједно под истим кровом. На жалост, иста реч има сличан опсег значења као енглески „завршити“, укључујући „крај“, „исцрпити“ или „потрошити“ (направите од тога шта желите). Ако би ово требало да позове ' породичне вредности ', стварни кинески карактер за породицу, 家јиаје састављен од акров(宀) склоништесвиње(豕) Лепо!

Забрањено-'Забрањено '

Још једном имамо комбинацију „два стабла“ (林ућути, „гај“ или „шума“) са скраћеним симболом „Бог“ (示). Заправо, кинески и јапански карактер за „бог“ је 神схен/ми. Радикал на лијевој страни тог симбола заиста јесте 示, али он је само дио лика, овај пут онај који даје значење. Овде је његов фонетски пандан 申схен. Не можете само раздвојити знак и понашати се према појединачним компонентама као да имају исто значење као и цео знак, само „скраћено“. То би резултирало потпуном забуном, јер се исте компоненте изнова појављују у пуно знакова са потпуно различитим значењима.示 нема никакве везе са богом пер се, али се појављује у неколико ликова повезаних са религијом и обредима. Његово модерно значење је „показати, указати или указати“, али древно је могло бити „олтар“. Треба напоменути да је овај ЦМИ најближи исправној интерпретацији, и још увек је далеко од циља.

Такође је сасвим могуће да је рани симбол за забрањено, са својим „истицањем“ и „шумарком дрвећа“, био више сличан фармеру који је рекао: „Ви нечасна деца, држите руке од мојих личија, или ћу вас лично изнервирати. ' Заправо, док се забављамо растављајући ове кањи / ханзи, ево још два забавна додатка за играње:

  • Ако 禁 значи „забранити“, није ли забавно знати да је 噤 (забранити + уста) = „Умукни“?
  • Слично томе, (宗) је религија, за коју би се могло рећи да је „место подучавања“ (или да се користимо горњом теоријом, „Божијом кућом“ или нечим сличним). Међутим, прво на шта сам помислио кад сам га видео било је „ставити поклопац на њега“.

Главно објашњење овог лика је да радикал 示 представља олтар и представља богове и духове, а радикал 林 представља шуму; значење „забранити“ стога долази из веровања да су шуме забрањена места на којима лутају духови.

Врт-врт

Овде се може чинити незнатна недоследност, јер је ово очигледно традиционални карактер, док су остали ликови исти и у поједностављеном и у традиционалном карактеру. У сваком случају, ево њихове анализе компонената:

  • 囗 -као, 'окружити';
  • Суб -тушто значи „тло“ или „земља“;
  • уста -коукао горе, „уста“, али они тврде да то представља дах. Ово је погрешно, иако се у два (јапанска) једињења односи на дах - 口 気 и 口臭 ... који се оба односе на халитозу.
  • Коначно, знате да се нешто чудно догађа када слом укључује аханзиелемент који не постоји - у овом случају симбол који користе за „2 особе“. Најближе ономе што су користили је 仆, што значи „пасти“ или „лећи“. Овај елемент заправо потиче од 衣, одеће.

Као што показује последњи део, они још једном играју своју необичну игру разбијања недељивих компонената. Компонента приказана у средишту лика је фонетски елемент 袁јуан, ретки лик сам по себи који се обично појављује као презиме (на пример, Иуан Схикаи 袁世凯). Очигледно је некада значило „дуга хаља“ и вероватно је изведено из дериведии, 'одећа'.

Најстарије верзије компоненте 袁 (у облику скрипте орацле кости) драматично су се разликовале од њеног садашњег облика и нису имале очигледне компоненте прљавштине, уста и људи.

Демон-'Темптер '

На савременом кинеском и јапанском, горњи симбол -већена кинеском,мана јапанском - значи „ демон ',' вештица 'или' зла дух ', уместо „заводник“. Канђи и поједностављени ханзи најближи „заводнику“ је 诱惑 者 (Цхин.иоухуозхе, Јпн.иууваку сха) стигло из „искушења“ (诱惑) + „некога те природе“ (者).

Међутим, Мо је исечак Мо Луо (молуо), малолетнице Будистички зли ентитет зван „Мара“ на санскрту који доводи у искушење људе, укључујући Буду. Овде се чини да је реч транслитерација са санскрта из доба Будизам , па би било невероватно да је повезано са Постањем.

Дајмо им корист од сумње и претпоставимо да је то само њихов специфичан начин позивања Сатана уместо још једног погрешног превода. Опет, они прво разлажу овај лик на две компоненте:

  • Духгуи / они(„дух“ или „демон“);
  • Конопља -има / аса(' конопља ',' лан 'или' канабис '/' марихуана ')

Легитимно је разбити други радикал даље на 林, „шуму“ и „широко“ (мада ће тврдити да то значи покривено или покривено), али још једном, 麻 је очигледно фонетска компонента. Све се компликује, јер они даље тврде да је 鬼 сам подељен на неколико даљих делова:

  • 厶 -ово, „приватно“ (узимају га у значењу „тајно“);
  • Син -вреди, од 人лапсус, 'особа';
  • 丿 -пита, исти бесмислени мождани удар приказан горе, опет преведен као „живот“;
  • Тиан -тиан, „поље“, за које мисле да значи „врт“. Није тако.

Осим што су ова тумачења потпуно нетачна, 鬼 заправо не садржи никакве компоненте; то је адаптација врло старог приказа а дух . Дотични лик се може пратити до древног писма костију пророка у приближно истом облику. Осим тога, много је забавније само ово схватити као „конопљу“ и „ђавола“, јер сви знамо зашто је конопља сада пала у немилост, зар не? А ђаво који вас кује конопљом, вероватно би могао бити вештица или зло (а можда је и примамљиво!), Али нажалост, то нема никакве везе са речју „искушење“ или „искушеник“.

Најстарији облици 鬼 нису садржали очигледне 厶 или 丿 компоненте. .

  • Верзија скрипте за Орацле кости 鬼

  • Западна Зхоу верзија 鬼

Шлаг на торту

Цонсервапедиа не слаже се са ЦМИ , тврдећи да је њихова анализа погрешна.

Иронија

Погледајте главни чланак на ову тему: Иронија

Али онда постоји још! Књига која лежи у основи свега овога носи насловБожје обећање Кинезима, који би имао перцепцију циљања можда неке кинеске публике, је написан само на енглеском језику . Од августа 2009. није пронађен ниједан кинески превод.

Вероватноћа случајности

Постоје хиљаде кинеских знакова. Дакле, случајности су вероватне, па чак и уз валидне кварове лако је пронаћи значење које нема. Иста логика коју користи ЦМИ могла би да се користи за подржавање било ког броја верских уверења, посебно ако користимо траљав начин поделе знакова који ЦМИ користи.

Примери које имамо извучен из ваздуха да подржи друге ставове који су једнако убедљиви као и примери ЦМИ-а

промена- „Промена“, која се користи као подршка теорији еволуције

Овај лик делимо на:

  • Говорити- 'иан', 'говор'
  • жица- 'си', 'прамен'
  • - део 敲, 'погодити'

Горњи део овог лика тумачимо као приказ ДНК. Компонента која значи „прамен“ раздвојена је на два дела компонентом која значи „говор“. Ово преноси чињеницу да ДНК има дволанчану структуру двоструке завојнице и носи генетске информације.

Даље тумачимо да горњи део има друго значење: разбијање једног ланца (лозе) у две различите врсте .

Доњи део тумачимо „погодити“, што значи да се промена дешава у рафалима.

Стога, овај лик тумачимо тако да значи да се ДНК мења и да Кинези имају културно памћење испрекидана равнотежа .

колач- 'сомун', користи се за потпору курва вавилонска

Овај лик се може поделити на следеће радикале:

  • храна-схи, 'јести; храна';
  • и-бинг ',' комбиновати ';

Од њих се 食 може даље поделити наљуди(Рен - особа) иДобро(лианг - добро).

„Храну“, чија компонента значи „добра особа“, тумачимо као Исус. То наизглед има смисла и зато што се у Библији на Исуса гледа као на истински праведну особу, и зато што Исус своје тело назива „правом храном“. Јован 6:55 .

Ми тумачимо 并 („комбиновати“) да значи уклањање раздвајања између Бога и човека.

Интерпретирамо 餅 („сомун“) као еквивалент сакраменталном хлебу, јер се Цхинесе у кинеској кухињи односи на разне равне, бесквасне намирнице настале од суво куваног теста.

Цео лик тумачимо као „Исус је заиста у сакраменталном хлебу и еухаристија има спасоносне ефекте“.

Ако Ханзи из Постања покажу да је Постанак дословно истинит, онда овај Ханзи мора показати да је еухаристија дословно истина, а не само симбол. Иако би се могло приговорити да кинеска колективна савест није могла знати за Исуса као што је то могла и Ноја док су Кинези правили своје писмо, то можемо одмахивати руком „Бог је планирао да се овај лик све време формира“.

Луо- 'Камила', некад подршка Ислам

Овај лик се може поделити на следеће радикале:

  • коњ-ма, 'коњ';
  • - четири капљице воде;
  • - део 敲, 'погодити';
  • уста- „коу“, овде се тумачи као „особа“ према тумачењу ЦМИ-а;

У Кур'ан 88:17 , камила је подигнута као пример Божјег стварања у контексту упозорења које отпадницима прети казна. Овде тумачимо радикале'погодити' иуста„особа“ заједно као алузија на Божје упозорење човечанству виђено у камили.

Даље тврдимо да четири капљице воде испод лика коња представљају мокраћу камиле, а лик коња користи се за преношење облика животиње. У исламу се дева мокраће сматра корисном за здравље.